지능형 번역 시대의 도래

폭증하는 양의 컨텐츠를 번역하는 사람 중심의 프로세스를 고려해 보면, 문제는 사람 중심적인 접근 방식에 있습니다. 조직에서 비용과 일정 문제로 대부분의 방대한 컨텐츠를 번역하지 않기로 결정하는 이유를 쉽게 알 수 있습니다. 지능형 번역 시대의 도래에 따른 기계 우선, 사람 최적화 모델을 통해 기업들은 다음을 수행할 수 있습니다. 

  • 모든 소비자를 위해 모든 언어로 모든 컨텐츠를 번역할 수 있는 역량으로 옴니마켓 전략을 실행하여 글로벌라이제이션의 개념을 재정의할 수 있습니다. 
  • 미래의 컨텐츠 공급망에서 링귀스트가 수행하는 중대한 역할을 이해할 수 있습니다. 
  • 언어 전문 AI로 컨텐츠 분석, 패턴 인식, 학습, 구성, 재결합 및 필요한 컨텐츠 번역 등 최상의 언어 기술을 활용할 수 있습니다.

이 비디오는 영어로 제공됩니다.

지능형 번역 시대 정의

컨텐츠에 대한 수요 증가는 사람의 능력으로만 컨텐츠를 번역할 수 있는 수준을 넘어섰습니다. 점진적인 시장 진출은 이제 과거의 이야기입니다. 더 빨리 번역하고, 지금 바로 글로벌 시장에 진출하세요.
Connected Content and Translation Management

연결된 컨텐츠 및 번역 관리

Machine-first, human-optimized

기계 우선, 사람 최적화

Continuously updated multilingual content

계속 업데이트되는 다국어 컨텐츠

Data-driven analysis

데이터 기반 분석

Immediate and top-quality

즉각적인 번역 및 최상의 품질

기타 리소스

SDL Language Cloud 개요

브로셔를 다운로드하여 미래의 컨텐츠 문제를 해결할 수 있도록 개발된 차세대 지능형 언어 솔루션에 대해 자세히 알아보세요.

블로그 게시글

SDL의 Marcus Hearne이 지능형 번역 시대를 살펴보고 야심 찬 브랜드들이 글로벌 진출 전략을 옴니마켓 전략으로 전환할 수 있는 방법에 대해 이야기합니다.